Skip to main content

1.5. Graphemes ✅

1.5.1. Table of Graphemes

GRAPHEMESOUNDEXAMPLETRANSCRIPTION
<a>, <à>[a]vacca, àngolo['vak.ka], ['aŋ.golo]
<æ>[ɛ]cæco (etymological variant of cèco)['ʧɛːko]
<b>[b]bène['bɛːne]
<c>[k] before <a, o/ò, u>casa['kaːsa]
[ʧ] before <e/è, i>cèlo[ɛːlo]
<ch>[k]china['maːkina]
chòro (etymological variant of còro)['kɔːɾo]
<cî>[ʧ] before <a, o/ò, u>usma, croare (derived from croce)[uz.ma], [kɾo aːɾe]
<d>[d]dama['daːma]
<dz>[ʣ]verdza['veɾ. ʣa]
<e>, <é>[e]estella, léttera[es't̪el.la], ['let.t̪eɾa]
<f>[f]fòrte['fɔɾ.t̪e]
<g>[g] before <a, o/ò, u>gom.ma['gom.ma]
[ʤ] before <e/è, i>lege['leːʤe]
<gh>[g] before <e/è, i>portughese[poɾ.t̪u 'geːse]
<gî>[ʤ] before <a, o/ò, u>fua['fuːʤa]
<gn>[gn] or [ŋn]1legno['leg.no] / ['leŋ.no]
<h>[ ]havere[ a'veːɾe]
<i>, <í>[i]artista, vía[aɾ't̪is.ta], ['vi.a]
<i>[j] in diphthongsaria, plebèio['aːɾja], [ple'bɛ.jo]
<j>[ʤ]ja[ʤa]
<k>[k]kilogramma[ki.lo'gɾam.ma]
<l>[l]lègere['lɛːʤe.ɾe]
<lî>[ʎ]ama[aːma]
<m>[m]mare['maːɾe]
<n>[n]nòve[‘nɔːve]
<o>, <ó>[o]gomma, pólvere['gom.ma], ['pol.ve.ɾe]
<ò>[ɔ]còrpo['kɔɾ.po]
<œ>[e]pœna (etymological variant of pena)['peːna]
<p>[p]patre['paːt̪ɾe]
<ph>[f]graphía (etymological variant of grafía)[gɾa'fiːa]
<qu>[kw]2aqua['aːkwa]
<r>[ɾ]ròsa, marito[ɔːsa], [ma'ɾiːt̪o]
<rh>[ɾ]rhetòrica (etymological variant of retòrica)[re't̪ɔːɾi.ka]
<rr>[ɾ]carro['ka.ro]
<s>[s]casa['kaːsa]
<sî>[ʃ]èrpa[ɛɾ.pa]
<t>[t]tèmpo['t̪ɛm.po]
<th>[t]theatro (etymological variant of teatro)[e'a.tɾo]
<ti>[ʦj] before vowel, but not before <s>3optione[op joːne]
<ts>[ts]altsare[al a.ɾe]
<u>, <ú>[u]tu, súccaro[t̪u], ['suk.ka.ɾo]
<u>[w] in diphtongscausa['kaw.sa]
<v>[v]vino['viːno]
<w>[w]whisky['wis.ki]
<x>[ks]pròximo['pɾɔk.si.mo]
<y>[i]whisky['wis.ki]
typo (etymological variant of tipo)['t̪iːpo]
[j] in diphthongsNòva York[ˌnɔ.va 'joɾk]
<z>[z] or [ʣ]zòna['zɔːna] / [ɔːna]

As is seen in the table, Neolatin presents -as happens in all Romance languages- some digraphs (<ch, gh, ts, dz, …> and diacritical signs (< ◌́, ◌̀, ◌̂ >). This is necessary to represent sounds that were unknown in Latin and its alphabet, both consonants ([ɲ, ʎ, ʧ, ʤ, ʦ, ʣ, etc.]) and vowels ([ɛ, ɔ]), maximally conserving the Latin spelling. For example, thanks to the digraphs <ch, gh> (màchina, portughese) we can continue writing words that currently do not sound like [k, g], with the use of <c, g> before e or i, such as cèlo, lege (written in Latin as CAELUM, LEGEM despite the distinct pronunciation)4.

  • The letter <h> is used to indicate that the consonants <c, g> do not palatalize before <e, i>: portughese is read with the g of legale, not of lege. Like so, the digraphs <ch, gh> are formed, where the mark <h> is not pronounced.
  • The modified letter <î> (<i> with a circumflex) is used5 to indicate that some consonants palatalize: Fuamos! is read with the sound of fugire, not of fuga. The digraphs <cî, gî, lî, nî, sî> are formed, where the mark <î> is not pronounced: croare (derived from croce), fuamos (form of fugire), ama (American animal), am! (onomatopoeia imitating the act of eating), erpa (Tibetan).

The circumflex accent in the mark <î> is necessary because, without it, the i would be pronounced normally, like in edificio [-ʧjo], religione [-ʤjo-], fòlio [-ljo], Hispania [-nja], visione [-sjo-]. In any case, it is infrequent.

Furthermore, Neolatin uses the acute (◌́) and the grave (◌̀) accents. They indicate phonetic accentuation, vocalic opening, non-diphthongization, and they differentiate some homophones.

1.5.2. Accentuation

Footnotes

  1. The sequence <gn> was pronounced in Latin as [ŋn]; and the first consonant is nasal in all Romance languages. From Latin /ŋn/ (like in LĬGNU): /mn/ in Romanian (lemn), /nn/ in Sardinian (linna < plural LĬGNA) and /ɲɲ/ in Italian (legno), and /ɲ/ in Portuguese (lenho), Spanish (leño), Catalan (lleny) and French (old French leigne < LĬGNA).

  2. <qu> can sound like [k] in the following words: que, qui, quèn and compound words containing any of these words. Regularized spellings also exist: che, chi, chèn.

  3. This etymological spelling, present in loanwords (<ts> is used in inherited words), is not possible before a tonic <i>: primatsía (not *primatiia). On the other hand, after <s>, the pronunciation is [tj] (not [ʦj]), like in questione, cristiano.

  4. Part of Sardinian is a notable exception here.

  5. See the reason for the existence of <î> in Chapter 1.6 (Section “Spelling of Palatal Sounds”).